Jak používat "tu chceš" ve větách:

Jsi si jistý, že tu chceš být?
Сигурен ли си, че искаш да си тук?
Dej mi svou zbraň, jestli tu chceš zůstat.
Дай си оръжието, ако искаш да останеш тук.
Půjdeš tančit, Franku, anebo tu chceš dostat infarkt?
Франк, ще танцуваш ли или ще седиш, докато получиш удар.
Jestli tu chceš zůstat a dopít to, tak můžeš.
Ако искаш, остани да си допиеш питието...
Nechci slyšet nic, co mi tu chceš vykládat.
Изобщо не искам да те слушам.
Pokud je tu chceš držet, jedeme rovnou na policii určitě tě zatknou s velkým potěšením.
Ако ги задържиш тук, отиваме направо в полицията които ще те арестуват с голямо удоволствие.
Přišel jsi z druhý strany ostrova, a najednou tu chceš šéfovat?
Довлече се от някъде и веднага взе да командваш.
Můžeš alespoň předstírat, že tu chceš být.
Можеш поне да се преструваш, че искаш да си тук.
Podívej, jestli... jestli se tu chceš na chvíli zdržet... tak klidně můžeš.
Ако искаш да останеш известно време, си добре дошъл.
Nad čím přesně tu chceš truchlit?
А за какво точно би трябвало?
Jestli tu chceš něco dělat, pojď k věci, vole.
Ако искаш да правиш нещо, прави го.
Jsou tu všichni, ty tu chceš být...
Всички са тук. Ти искаше да си тук.
Našels něco ve městě, kvůli čemu tu chceš najednou zůstat?
Да не би да си намерил нещо в града, заради което си струва да останеш?
Proboha, ty tu chceš být i v den francouzského toastu?
Пресвети Боже, и тогава ли ще си тук?
Jestli se tu chceš schovávat, jestli chceš, abych předstíral před světem, včetně tvý mámy, že jsi pořád mrtvá, musíš mi říct, co se stalo.
Искаш ли да се криеш тук? Никой, дори майка ти, не знае, че си жива. Трябва да ми кажеш какво се е случило, Трейси.
Jestli tu chceš vyhlásit válku, považuj ji za už zahájenou.
Ако сте тук да обявите война, смятайте го за направено.
Fakt tu chceš sedět a koukat, jak se utápí ve vlastním žalu?
Наистина ли искаш да стоиш с него?
Musíš nějaký prachy dát, pokud tu chceš setrvat.
Щом тук ще стоиш, разходите си трябва да платиш.
Jsi si jistá, že tu chceš zůstat?
Сигурна ли си, че искаш да останеш?
Dostala jsem to, protože jsem si to zasloužila, nebo proto, že mě tu chceš mít?
Получих работата, защото я заслужавам или защото се опитваш да ме задържиш тук?
Ty tu chceš žít, já tu chci žít...
И го искаше, аз го исках...
A vůbec, jak dlouho tu chceš zůstat?
Както и да е, колко още се седиш тук?
Jestli tu chceš zůstat, dej se do těch kádinek, jsou špinavé ještě od včerejška.
Ако ще оставаш, почисти стъклениците. Стоят мръсни още от вчера.
Říkala jsi, že to tu chceš mít starožitné a já řekl, že je to v pohodě.
Объркан съм, нали ти искаше антиките, а аз казах, че може и ИКЕА.
Hele, dámo, jsme tu jak sardinky, a já jsem vážně ve formě, seš si jistá, že tu chceš řešit co je "technicky vzato?"
Момиче, наврени сме на супер тясно, а аз вдигам 60 от лежанка. Сигурна ли си, че ще оправяш нещата с "технически"?
Je nebezpečné mít židovského přítele, jestli tu chceš něčeho dosáhnout.
Опасно е да имаш приятел евреин, ако искаш да постигнеш нещо тук.
Pokud tu chceš zůstat, tak tě tu nechám.
Ако искаш да останеш тук ще те оставя.
Fyziologický roztok, který potřebuješ jen pokud je tu chceš nějakou chvíli držet.
Физиологичен разтвор да ги държи хидратирани, който ти трябва, само ако ги държиш тук за дълго.
Pokud tu chceš s námi zůstat, musíš se naučit srkat.
Ако ще да се мотаеш с нас, ще трябва да се научиш да го пиеш.
Jestli tu chceš zůstat a vysvětlovat, posluž si.
Ако искаш да останеш и да даваш обяснения, давай.
A co tu chceš ty... válečníku?
И какво е това, което искате воине?
Řekni jim, že tu chceš zůstat a žít až do smrti v luxusu.
Кажи им, че искаш да останеш и завинаги да живееш в лукс.
Jestli tu chceš zůstat a hledat, můžu tě domů odvést já.
Ако искаш да останеш и да огледаш наоколо Мога да те закарам вкъщи.
Jestli tu chceš zůstat jen proto, že se ti líbí Emma, tak se neobtěžuj.
Ако мислиш да оставаш, само защото харесваш Ема, не се хаби.
Nechci tady být o nic víc, než mě tu chceš ty.
За мен е неприятно също толкова колкото и за теб.
Pokud tu chceš dělat do omdlení, tak si posluž, ale já nedávám žádná vyznamenání, ani neplatím přesčas.
Поболей се от работа, ако щеш. Nе раздавам значки и не плащам извънреден труд.
2.2881820201874s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?